Exceso de celo
Yo misma me huelo. No huelo nada. Últimamente estoy siempre en casa. Salgo lo mínimo. Al chino. Pan, latas de atún y arroz. Últimamente quiere decir seis años. Cuando no había chino. Años sin salir de casa. Hoy me cansé. Hace dos mil doscientos treinta y dos días que no salía. Decidí ir al bar al que siempre iba. Entré, tímida.
- Buenas tardes, Kikí. ¿Te pongo lo de siempre?
_________________
Variaciones mínimas sobre el texto de Peter Coyote, Exceso de cielo, recopilado en 'Servilleta de bar' [Blur Ediciones], enero de 2008.
- Buenas tardes, Kikí. ¿Te pongo lo de siempre?
_________________
Variaciones mínimas sobre el texto de Peter Coyote, Exceso de cielo, recopilado en 'Servilleta de bar' [Blur Ediciones], enero de 2008.
4 Comments:
bonne nuit, mademoiselle: un café?
Si tu dis "bonne nuit" à une femme en français il signifie que la dame va dormir...pas comme en espagnol: buenas noches...le café ne va pas avant de dormir.
Bon soir va très mieux.
Salut
Molte grazie per correggermi e scusa la mia ignoranza, creía que soir solo se usaba hasta las 8 de la tarde mas o menos…me engañaron dans l’école… así que se tomaba el café y se iba tan rápido…Ciao
Me gustó, sin importar de quién fuere el original.
Publicar un comentario
<< Home